X
تبلیغات
پیکوفایل
رایتل

متاسفانه تقریبا همه دانشگاه ها مدارک رو به زبان انگلیسی میخوان. مدارک ما هم که همه فارسی هست نیاز به ترجمه دارند. ممکنه مثل من اولش فکر کنید که حالا خودم ترجمه میکنم یا اینکه میدم یکی برام ترجمه کنه یا اینکه حالا دو سه هزار تومن میدیم یه جا ترجمه کنه. اما اصلا اینطور نیست. یکی از هزینه بر ترین کارها همین ترجمه هست. دو نکته مهم هست. یکی اینکه همه مدارک ارزش ترجمه ندارند. یعنی اینکه مدارک شما تا توسط نهاد های اصلی (مثلا وزارت علوم برای دانشجویان دانشگاه سراسری یا سازمان مرکزی برای دانشجویان دانشگاه آزاد) تایید و مهر نشده باشند اصلا هیچ ارزشی ندارند. دوم اینکه ترجمه فقط توسط دارالترجمه های رسمی مورد تایید دادگستری با مهر و امضای دادگستری و وزارت خارجه مورد قبول هست. خوشبختانه دارالترجمه های رسمی مهر و امضا ها رو خودشان میگیرند اما ترجمه ها بسیار گران هستند. قیمت امسال صفحه ای حدود 6000 تومان و تمبری که باید برای باطل کردن هر سری ترجمه داده شود 8000 تومان هست (که البته تمبر تا پارسال 500 تومان بود) حالا خودتان حساب کنید که چه هزینه ای رو باید برای ترجمه مدارکتون متقبل بشید. ترجمه هم حدود 4-5 روز طول خواهد کشید. بنابراین برنامه ریزی اش رو داشته باشید. خود گرفتن ریزنمرات و مدارک دیگر از دانشگاه و تایید وزارت علوم یا سازمان مرکزی حدود یک هفته کار میبرد. بنده هفته گذشته مدارکم رو دادم ترجمه برای 9 برگه که ریزنمرات و دانشنامه هام بود 161000 تومان (صد و شصت و یک هزار تومان. چشمتون درست میبینه) ناقابل دادم. هنوز هم همه مدارکم کامل نیست و احتمالا یه مقدار دیگه ای هم ترجمه داشته باشم.

برچسب‌ها: مدارک